Desde os primórdios da humanidade,as pessoas acreditam que criaturas nãp-terráqueas estejam visitando a Terra,nas quais apesar da maioria dos relatos sobre elas mencionarem seres vivos paranormais e sobrenaturais do Além como os mensageiros de Deus,dos deuses ou de algum deus dependendo unicamente da cultura referente e até mesmo sobre defuntos animados (dependendo da cultura),porém alguns relatos antigos dessas culturas antigas,principalmente provindos da cultura nórdica,da cultura hindu,da cultura eslava e da cultura celta revelam-nos que as criaturas não-terráqueas que estão contatando e até mesmo abduzindo as pessoas são na realidade seres vivos extraterrestres,e por causa disso nasceu-se uma nova ciência,a exolinguística que tem como objetivo estudar as línguas extraterrestres e como elas podem serem segundo as Leis da ciência e também com base na estruturação das línguas humanas que podem revelar-nos o quão complexas podem serem as linguagens dos ETs e é claro como eles podem estarem contatando as pessoas caso isso esteja acontecendo,e nesse artigo exolinguístico de hoje estudaremos a complexidade das representações sonoras,mostrando que em algumas línguas humanas,as letras nem sempre representam os sons que elas majoritariamente representam na maioria dos idiomas. Vamos lá!
Para começar o artigo de hoje estudaremos a complexidade na representação sonora do alfabeto tailandês,nas quais o tailandês é sem sombras de dúvidas o campeão em complexidade fonética,já que nesse alfabeto várias letras podem representarem o mesmo som,por exemplo:ก,ข,ฃ,ค,ฅ e ฆ representam os sons /kʰ/ e /k̚/,já as letras tailandesas จ,ช,ซ,ฎ,ฑ,ฒ,ฐ,ด,ต,ถ,ท,ธ,ศ,ษ e ส representam o som /t̚/,já as letras tailandesas ซ,ศ,ษ e ส representam o som /s/,as letras ญ,น,ณ,ร e ล representam o som /n/,assim como as letras ฑ,ฒ,ถ,ท e ธ representam o som /tʰ/,já as letras บ,ป,พ,ฟ e ภ representam o som /p̚/,já as letras ฉ,ช e ฌ representam o som /tɕʰ/,já as letras ฏ,ด e ต representam o som /t/,as letras ฎ e ด representam o som /d/,as letras ญ e ย representam o som /j/,as letras ป e ฟ representam o som /f/,já as letras ผ,พ e ภ representam o som /pʰ/ e as letras ห e ฮ representam o som /h/. Sendo assim são poucas letras tailandesas que representam um único som e um único som seja representado por uma única letra no idioma,sendo elas:บ representa o som /b/,ป representa o som /p/,ร representa o som /r/,ม representa o som /m/,ล representa o som /l/ e ว representa o som /w/. E por último a letra especial อ que não possui som próprio,mas porta as vogais em palavras "iniciadas" com vogais,já que em tailandês,as vogais são diacríticos dependentes das consoantes e por causa disso ang (อ) pode aparecer no início de uma frase,mas é sempre precedido por outra consoante.
E para deixar a fonética tailandesa ainda mais complexa,porém bastante curiosa e interessante de estudar é o fato de que ao contrário da maioria dos alfabetos humanos conhecidos em que quaisquer letras podem aparecerem no início de uma frase,em tailandês,apenas as seguintes letras tailandesas podem iniciarem uma frase:ต,ด,ถ,ท,ธ,พ,ฟ,ห e อ,pois todas as outras letras tailandesas de um número de 44 letras são claramente mudas no início de uma frase,assim num alfabeto composto por 44 letras apenas 09 delas iniciam uma frase.
Além disso,não podemos nos esquecer que em tailandês,as letras são divididas em tons para facilitar a compreensão da língua tailandesa que é tonal,elas ajudam a determinar a tonalidade da sílaba,já que sílabas com tom baixo iniciam-se com letras que marcam o tom baixo,aquelas com tom médio iniciam-se com letras marcadoras de tom médio e aquelas que possuem um tom alto iniciarão-se com letras marcadoras de tom alto segundo a gramática tailandesa,porém a tonalidade de uma palavra tailandesa também é determinada pelas seguintes regras gramaticais que envolvem suas sílabas:A sílaba inicial de uma palavra geralmente recebe o tom da consoante que inicia com ela,já as sílabas intermediárias podem possuírem diferentes tons dependendo da consoante inicial dela e em sua posição na palavra e as sílabas finais de uma palavra tailandesa geralmente recebem o tom baixo.
E por falar em complexidade fonética,em algumas línguas,as letras podem assumirem sons exóticos,por exemplo:Em caló,tanto o 'G' quanto o 'J' são pronunciados com o som /x/,apesar de que isso acontece para o 'G' apenas antes de 'e' e 'i',o mais interessante nisso é que o alfabeto caló não apresenta a letra 'X x',já em ho-chunk e em nihali,a letra 'J' é pronunciada como /dʒ/,sendo pronunciado entretanto como /h/ em tucano,porém em Adaizan,a letra 'J' é pronunciada como /d͡ʒ/ e /ʒ/,já em basco,a letra 'J' possui quatro sons distintos:/j/,/x/,/ʝ/ e /ɟ/,já em haida e em acoma keres,a letra 'J' é pronunciada como /tʃ/,em purepecha,a letra 'J' possui o som /x/,já em páez,a letra 'J' possui o som /h/ e /ʃ/,já em chukchansi,o 'J' é pronunciado como /d͡ʒ/.
Além disso,é importante notarmos que em alguns idiomas,letras totalmente diferentes podem estarem relacionadas,tanto é que em islandês,a letra 'f' pode ser pronunciada como /f/,/p/ e /v/,já a letra 'g' pode ser pronunciada como /c/,/ɤ/,/j/,/k/ e /x/,a letra 'k' é pronunciada como /x/ e a letra 'p' é pronunciada como /f/ e /p/,já em faroês,a letra 'c' é pronunciada como /k/ e /s/ e a letra 'v' é pronunciada como /f/ e /v/,em dinamarquês,a letra 'c' é pronunciada como /k/ e /s/,a letra 'd' é pronunciada como /d/,/ð/ e /t/,a letra 'g' é pronunciada como /g/,/j/ e /v/,a letra 'k' é pronunciada como /g/ e /k/,a letra 'p' é pronunciada como /b/ e /p/,a letra 't' é pronunciada como /d/ e /t/,a letra 'w' é pronunciada como /v/,a letra 'x' é pronunciada como /s/ e /ks/ e a letra 'z' é pronunciada como /s/,em wymysorys,a letra 'b' é pronunciada como /b/ e /p/,a letra 'd' é pronunciada como /d/ e /t/,a letra 'g' é pronunciada como /g/ e /k/,a letra 'h' é pronunciada como /h/,/x/ e /ç/,a letra 'q' é pronunciada como /k/,a letra 'v' é pronunciada como /f/,a letra 'w' é pronunciada como /f/ e /v/,a letra 'y' é pronunciada como /ə/ e a letra 'z' é pronunciada como /z/ e /s/,em francês,a letra 'c' é pronunciada como /s/ ou /k/,a letra 'q' é pronunciada como /k/ e a letra 'u' é pronunciada como /y/ e /ɥ/,em tlı̨chǫ,a letra 'b' é pronunciada como /p/,a letra 'd' é pronunciada como /t/,a letra 'g' é pronunciada como /k/,a letra 'j' é pronunciada como /tʃ/,a letra 'y' é pronunciada como /j/.
Outra complexidade fonética está no fato de que algumas vezes as letras de um ou mais alfabetos podem unirem-se,por exemplo,não é só algumas línguas cirílicas em que a letra 'H' é pronunciada como /x/,mas isso também acontece em apache,dane-zaa,navajo,por exemplo,já em dena'ina a letra 'H' é pronunciada como /χ/ e a letra 'v' é pronunciada como /β/,sendo uma característica típica das línguas cirílicas e não das línguas latinas em si.
Outra coisa bastante complexa na linguística que devemos prestar atenção é o seguinte:Às vezes,os idiomas preferem de maneira "opcional" usar dígrafos e às vezes,eles preferem de maneira "opcional" usarem letras para representarem os mesmos sons,assim o uso da letra C,Ц ou Ͳ,ou das formas digrafadas:tc,ts,tσ,tϻ,τc,τs,τσ,τϻ,тс,тs,тσ,тϻ,ⲧc,ⲧs,ⲧσ e ⲧϻ,é algo considerado muito complexo na linguística em si,principalmente pelo fato de haverem alguns idiomas que usam letras de dois ou mais alfabetos ao mesmo tempo para criar sons específicos,mesclando assim um novo alfabeto ou então "apenas" como formas artísticas para marcarem tons no dígrafo em si e/ou na sílaba por completo,por exemplo,alguns idiomas podem usarem o 't' latino,o 'т' cirílico e o 'τ' grego para marcarem tons diferentes num mesmo dígrafo e/ou numa determinada sílaba,entretanto por incrível que pareça isso não é exatamente desconhecido idiomas terráqueos que geralmente usam formas diferentes das mesmas letras para marcarem sons diferentes,por exemplo, o dinka usa a letra 'e' latina para representar o som /e/ e a letra 'e' grega para representar o som /ε /,usando também a letra 'g' latina para representar o som /g/ e a letra 'g' grega para representar o som /γ/,além disso o dinka usa a letra 'ɛ̈' para representar o som /ε̤̌/, e isso acontece em qualquer alfabeto,por exemplo ,o sérvio não possui os dígrafos:Dj (дь),zh (зх),lj (ль),nj (нь),tj (ть),tsh (тш ou тсх),ch (цх),dzh (дж ou дзх) e sh (сх) na forma escrita digrafada,mas sim como as seguintes letras:ђ,ж,љ,њ,ћ,ч,џ е ш,é importante lembrarmos que o antigo sérvio usava a letra djerv (Ꙉ ꙉ) para representar os sons /dʑ/ e /tɕ/,mas desapareceu agora o idioma usa as letras 'dje (Ђ ђ)' e 'tje (Ћ ћ)' como substitutos,porém a letra ' dje (Ђ ђ)' representa o som /d͡ʑ/,enquanto que a letra 'tje (Ћ ћ)' representa o som /t͡ɕ/ que são parecidos,mas não representam os mesmos sons,curiosamente o komi possuía letras especiais para seus dígrafos que são:ԃ,ԅ,ԇ,ԉ,ԋ,ԍ е ԏ,que equivalem aos dígrafos:dj (дй),zj (зй),dzj (жй),lј (лй),nј (нй),sj (сй) e tj (тй),mas tais letras acabaram sendo retiradas de seu alfabeto. E por falar em representações sonoras diferentes,é importante ressaltarmos que a combinação de dois ou mais alfabetos pode resultar em sons específicos diferenciados e segundo a linguística,o uso das mesmas letras de alfabetos diferentes não é apenas uma forma estilística e artística,em que as apenas são apenas transiletradas para diversos alfabetos,mas o emprego de formas diferentes das mesmas letras em alfabetos diferentes representam sons específicos diferentes,sendo assim por exemplo:O uso do 'g' latino,do 'γ' grego,do 'ⲅ' copta e do 'г' cirílico,não é apenas a transiletração das mesmas letras,mas a representação de sons exóticos específicos,sendo assim é por isso que apesar do IPA ser um sistema fonético muito avançado que tem como objetivo englobar todos os sons humanos,o próprio IPA crê que as letras cirílicas representam sons desafiadores e sente uma certa dificuldade em encontrar com precisão as letras cirílicas,apesar dele combinar letras gregas com letras latinas ou convenções especiais para aproximar-se mais deles,porém acaba não usando as letras cirílicas para encontrar os reais sons devido ao fato de que o alfabeto cirílico abranger apenas letras eslavas e outras línguas de nações eslavas,além disso,o IPA crê que a maioria das línguas usam o alfabeto latino e conhecem muito o alfabeto grego que é usado como símbolos em vários idiomas,assim usar tais letras facilitará uma maior compreensão em um público maior deixando assim o sistema fonético universal,além disso o fato das pessoas desconhecerem as letras cirílicas deixarão-os,segundo o IPA menos familiarizados com a pronúncia gerando assim confusão,mas ele reconhece que os dígrafos:gg,гг,гg е gг não são apenas formas atraente mente belas para representar o mesmo dígrafo e o mesmo som /gː/,mas podem representarem sons desafiadores que não podem serem representados de forma perfeita no IPA ou não existem sons nesse ou em outro sistema fonético. Tanto é que para o IPA,a palavra 'мел' que significa 'giz' em bielorrusso e em russo,não é apenas um falso cognato com a palavra 'mel' em português,em córnico e em catalão,'miel' em espanhol,em papiamento e em francês,'miele' em vêneto e em italiano e 'meli' em siciliano,'mele' em corso,assim como o termo 'я имел' em russo e 'я меу꙼' em bielorrusso que significa 'eu tive' em ambos os idiomas,assim como a palavra 'мёд' em bielorrusso e 'мед' em russo,em macedônio e em ucraniano que significam 'mel' em ambos os três idiomas cirílicos,não é apenas um falso cognato com o termo 'medo' em português e em galego,'miedu' em papiamento e 'miedo' em espanhol,assim como a palavra 'сол' em búlgaro e em macedônio,'соль' em russo e em bielorrusso que significam 'sal' nesses idiomas não é apenas um falso cognato com a palavra 'sol' em português e em espanhol,'soleil' em francês,'soreli' em friulano,'sole' em italiano e em vêneto,'solelh' em occitano e 'solo' em papiamento,assim a palavra 'град' em sérvio,em macedônio e em búlgaro que significa 'cidade' não é apenas um falso cognato com 'grade' em português,assim como a palavra 'дом' em russo e em bielorrusso que significa 'casa' não é apenas um falso cognato com a palavra 'dom' em português,'don' em francês,em occitano e em galego e 'dono' em vêneto e em italiano,mas as letras cirílicas representam sons desafiadores e específicos até mesmo para o próprio IPA,para representá-los em letras latinas.
Essa complexidade em representar sons nos idiomas humanos,revelam-nos que os idiomas extraterrestres podem também terem essas mesmas complexidades sonoras.
 |
Foto de José Aldeir de Oliveira Júnior,fundador do blog A Química Extradimensional,do blog A Astronomia Extradimensional,do blog A Matemática Extradimensional,do blog A Física Extradimensional e do blog A Possível Vida Alienígena Que Pode Existir,sendo um dos crentes de que alienígenas em outros lugares do Universo podem possuírem idiomas bem complexos devido suas representações sonoras que são bem complexas. |
Como Podem Serem Complexos Os Alfabetos Alienígenas Segundo A Ciência:Representações dos Sons by José Aldeir de Oliveira Júnior is licensed under CC BY 4.0

Comentários
Postar um comentário